Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

коштыра ӱп

  • 1 коштыра

    коштыра
    Г.: каштыра
    1. прил. грубый, шершавый, жёсткий, колючий; шероховатый, обветренный; суровый (о ткани)

    Коштыра кидкопа шершавая ладонь;

    коштыра ӱп жёсткие волосы;

    коштыра вынер грубое, суровое полотно.

    Лиза виян пӱнчын коштыра могыржо пелен эҥертыш. Г. Алексеев. Лиза прислонилась к шершавому стволу могучей сосны.

    2. в знач. сущ. сор, мусор

    Сад покшел корнылам шудо коштыра деч арун эрыктен шындыме. О. Шабдар. Дорожки посреди сада чисто вычищены от травяного мусора.

    Сравни с:

    шӱк
    3. прил. перен. чёрствый, грубый; лишённый мягкости, тонкости, с низкой культурой

    Коштыра йылман с грубым языком;

    коштыра койышан с грубым нравом.

    Тыгай илыш (ачам) торжа чонаным, коштыра шӱманым ыштен. В. Столяров. Такая жизнь сделала отца человеком с грубой душой, с чёрствым сердцем.

    Марийско-русский словарь > коштыра

  • 2 коштыраҥаш

    коштыраҥаш
    -ам
    становиться, стать шершавым, грубеть, обветриваться, обветриться

    Тӱрвӧ мардежеш коштыраҥын. Губы обветрились на ветру.

    Ондак вочшыжат (лум) коштыраҥын, кылмен. В. Микишкин. И выпавший ранее снег огрубел, смёрзся.

    Марийско-русский словарь > коштыраҥаш

  • 3 коштыра

    Г. кашты́ра
    1. прил. грубый, шершавый, жёсткий, колючий; шероховатый, обветренный; суровый (о ткани). Коштыра кидкопа шершавая ладонь; коштыра ӱп жёсткие волосы; коштыра вынер грубое, суровое полотно.
    □ Лиза --- виян пӱнчын коштыра могыржо пелен эҥертыш. Г. Алексеев. Лиза прислонилась к шершавому стволу могучей сосны.
    2. в знач. сущ. сор, мусор. Сад покшел корнылам шудо коштыра деч арун эрыктен шындыме. О. Шабдар. Дорожки посреди сада чисто вычищены от травяного мусора. Ср. шӱк.
    3. прил. перен. чёрствый, грубый; лишённый мягкости, тонкости, с низкой культурой. Коштыра йылман с грубым языком; коштыра койышан с грубым нравом.
    □ Тыгай илыш (ачам) --- торжа чонаным, коштыра шӱманым ыштен. В. Столяров. Такая жизнь сделала отца человеком с грубой душой, с чёрствым сердцем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыра

  • 4 коштыраҥаш

    -ам становиться, стать шершавым, грубеть, обветриваться, обветриться. Тӱрвӧ мардежеш коштыраҥын. Губы обветрились на ветру. Ондак вочшыжат (лум) коштыраҥын, кылмен. В. Микишкин. И выпавший ранее снег огрубел, смёрзся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыраҥаш

  • 5 коштыра

    грубый (о ткани, коже и т.п.); обветренный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыра

  • 6 коштыраҥаш

    грубеть, огрубеть; обветриваться, обветриться (о коже); шершаветь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыраҥаш

  • 7 коштыраҥдаш

    коштыраҥдаш
    -ем
    обветривать, обветрить; сделать шершавым, огрубевшим

    Тӱрвым коштыраҥдаш. Обветрить губы.

    Тыште шочын-кушкын, вийым налынам, тыште мый кидем коштыраҥденам. «Ончыко» Здесь я родился, рос и сил набрался, здесь свои руки я сделал огрубевшими.

    Марийско-русский словарь > коштыраҥдаш

  • 8 коштыраҥдаш

    -ем обветривать, обветрить; сделать шершавым, огрубевшим. Тӱрвым коштыраҥдаш. Обветрить губы. Тыште шочын-кушкын, вийым налынам, Тыште мый кидем коштыраҥденам. «Ончыко». Здесь я родился, рос и сил набрался, здесь свои руки я сделал огрубевшими.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштыраҥдаш

  • 9 арун

    арун

    Сад покшел корнылам шудо коштыра деч арун эрыктен шындыме. О. Шабдар. Дорожки посреди сада чисто убраны.

    2. опрятно, аккуратно

    Арун шераш аккуратно причесать.

    Тудо рвезе ватылак арун чия. М. Шкетан. Она, словно молодушка, одевается опрятно.

    Нуно чыланат кожмак улыт, пашам арун ыштат. Я. Элексейн. Все они очень работящие, работу выполняют аккуратно.

    3. осторожно, аккуратно, не привлекая внимание (совершить что-л.)

    Шукертсек тудым авыраш шонена – нигузе ок лий, пеш чоян, пеш арун ыштылеш. М. Шкетан. Давно мы хотим его поймать, никак не удаётся, действует очень хитро, очень осторожно.

    Марийско-русский словарь > арун

  • 10 коштырташ

    коштырташ
    I
    Г.: каштырташ
    -ем
    делать (сделать) шероховатым, шершавым, грубым, жёстким, обветренным

    Ожно семын сомышто тупыштым огыт пӱгыртӧ, кидкопаштым рокеш огыт коштырто. А. Пасэт. Теперь не как в старину – на прополке спину не гнут, руки их не грубеют, роясь в земле.

    Сравни с:

    коштыраҥдаш
    II
    -ем
    скрипеть, поскрипывать, хрустеть, издавать глухой шум при движении

    Машина-влак ягыл шина изи лум вачын коштырта. М. Казаков. Гладкие шины машин скрипят по лёгкому снежку.

    Смотри также:

    коштыртаташ

    Марийско-русский словарь > коштырташ

  • 11 кучылташ

    кучылташ
    Г.: кычылташ
    -ам
    многокр.
    1. держать; трогать, потрагивать; теребить, перебирать

    Карандашым кучылташ держать карандаш;

    пырысым ит кучылт! не трогай кошку!

    кагазым кучылташ теребить бумагу.

    Артистын пушкыдо шокшо кидше Мичушын коштыраҥше кидшым шыман кучылтеш. Н. Арбан. Мягкая тёплая рука артиста нежно трогает огрубевшую руку Мичуша.

    Тудо (Веруш) вуйжым кумык ыштен, шовыч мучашыжым кучылтеш, пуйто ала-мом кычалеш. Н. Лекайн. Веруш опустила голову, перебирает уголок своего платка, будто что-то ищет в нём.

    2. использовать, применять что-л., пользоваться чем-л.

    Ончыл опытым кучылташ использовать передовой опыт;

    тӱрлӧ йӧным кучылташ применять разные способы, пользоваться разными приёмами;

    пластмассым кучылташ применять пластмассу.

    Шуко пашаште электричествын вийжым кучылтына. В. Иванов. На многих работах используем электрическую энергию.

    Жапым пайдалын кучылт она мошто. В. Косоротов. Не умеем использовать время с пользой.

    3. использовать, употреблять; вводить в речь

    Йылме сылнештарыме йӧн-влакым кучылташ использовать образные средства языка.

    Писатель йылмылан оза лийже, кажне мутым кӱлеш семын кучылт моштыжо. М. Казаков. Писатель должен быть хозяином языка, должен уметь употреблять каждое слово на своём месте.

    4. расходовать, израсходовать; тратить, истратить; издерживать, издержать

    Оксам кучылташ расходовать деньги;

    чыла шапашым кучылташ издержать весь запас.

    Оксам шекланенрак кучылташ кӱлеш. М. Евсеева. Деньги надо расходовать экономнее.

    (Марина) тудымат (пенсийжым) шканже пычырикат ок кучылт, еш чондайыш уштара. Ю. Артамонов. И свою пенсию Марина нисколько не тратит на себя, вносит в семейный бюджет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кучылташ

  • 12 кӱрын шогаш

    рвать, теребить, полоть (постоянно, систематически)

    Пакчаште коштыра шудым эре эрыктен, кӱрын шогыман. «Мар. ӱдыр» В огороде нужно постоянно убирать, полоть сорные травы.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱраш

    Марийско-русский словарь > кӱрын шогаш

  • 13 нугыдо

    нугыдо
    Г.: ныгыды
    1. густой, с большой концентрацией чего-л., насыщенный, не жидкий

    Нугыдо шӧр жирное молоко;

    нугыдо чай крепкий чай;

    нугыдо лавыра густая грязь;

    нугыдо руаш густое тесто.

    Ужамат, сайын пукшат, – Уляна нугыдо шӱрым кошталеш. В. Иванов. – Я вижу, хорошо кормят, – Уляна черпает густой суп.

    Нугыдо пӱрӧ шыпак шоҥештеш. К. Васин. Тихо пенится густая медовуха.

    2. густой, насыщенный, плотный, частый, мало проницаемый для глаза

    Нугыдо пыл густые облака;

    нугыдо тӱтыра густой туман;

    нугыдо ӱмыл густая тень.

    Изи тул эркын-эркын кугемеш, нугыдо шикшым пӱрга. Г. Чемеков. Маленький огонь потихоньку разгорается, изрыгает густой дым.

    А йӱр тугае нугыдо, виян, огеш кой ваштареш пошкудын пӧртшӧ. В. Дмитриев. А дождь такой частый, сильный, не видно даже дома соседа напротив.

    3. густой, состоящий из многих рядом расположенных однородных предметов (о растительности)

    Нугыдо чодыра густой лес;

    нугыдо шудо густая трава;

    нугыдо лышташ густая листва;

    нугыдо пондашан с густой бородой.

    Шеҥгелне ужар олык, умбалнырак – шемалге-ужар тӱсан нугыдо кожер. А. Эрыкан. Сзади зелёные луга, чуть дальше – тёмно-зелёный густой ельник.

    Шордын капше шемалге-кӱрен тӱсан нугыдо меж дене леведалтын. «Ончыко» Тело лося покрыто тёмно-коричневой густой шерстью.

    4. густой, полнозвучный, низкий, басистый (о звуке, голосе)

    Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Рядом с низким, густым голосом Пагула появляется другой голос, звонкий, как колокольчик.

    Вӧдыр Иванычын нугыдо басше чодыраште шергылт кайыш. А. Айзенворт. Густой бас Вёдыра Иваныча раздался в лесу.

    5. густой, яркий, сочный, выразительный (о краске, цвете), насыщенный (о картинах)

    Сарын шучкылыкшым, тудын нелылыкшым сӱретлаш поэт эн нугыдо чиям муэш. М. Казаков. Для описания ужасов войны, её тягостей поэт находит сочные краски.

    Марий калык ожнысек нугыдо тӱран коштыра вынер вургемым чия. К. Коряков. Марийцы издревле носят насыщенную узорами одежду из грубого холста.

    6. густой, богатый содержанием чего-л., обильный, насыщенный, полный

    Нугыдо тымык мёртвая, могильная тишина;

    нугыдо лупсан шудо обильно политая росой трава.

    Юж нугыдо, пӱтынь сандалык вашталтме гай чучеш. М. Шкетан. Воздух насыщен кислородом, кажется, что изменился весь мир.

    Кочкыш-йӱышнӓт, имне кургынат нугыдак огыл. «Ончыко» Не густо и с продовольствием, и с фуражом.

    7. в знач. сущ. густота, что-л. густое

    Вишкыдыже йоген лектеш, нугыдыжо кодеш. Жидкое вытекает, густое остаётся.

    Лышташын нугыдыжо вучымо ӱмылым пуа. Густота листьев даёт желанную тень.

    Марийско-русский словарь > нугыдо

  • 14 тӧпыра

    тӧпыра
    грубый, жёсткий, грубой обработки

    (Ондре) кызыт лӱмынак пеҥыжын, пуйто ватыже тӧпыра ыштыраш ыштырым пидыктен. В. Косоротов. Ондре сейчас нарочно ныл, будто жена дала намотать портянки из грубого домашнего сукна.

    Сравни с:

    коштыра, чоштыра

    Марийско-русский словарь > тӧпыра

  • 15 туҥгыралташ

    туҥгыралташ
    -ам
    возвр.
    1. покрыться твёрдой (засохшей) коркой чего-л.

    Лавыра дене туҥгыралташ покрыться коркой грязи.

    Кӱварвал ложаш пурак да лавыра йӧре туҥгыралтын. Н. Лекайн. Пол покрылся жёсткой коркой смешавшейся с грязью мучной пыли.

    2. задубеть, огрубеть; стать жёстким, шершавым (о коже)

    Акай, мо кидет пеш туҥгыралтын, шелышт пытен? М. Шкетан. Сестра, что это у тебя руки сильно огрубели, истрескались?

    Марийско-русский словарь > туҥгыралташ

  • 16 туҥгыраҥаш

    туҥгыраҥаш
    -ам
    1. покрыться твёрдой, жёсткой (засохшей или замерзшей) коркой; сильно загрязниться (об одежде)

    Рвезын тувыржат туҥгыраҥын. У мальчика и рубашка сильно загрязнилась.

    2. задубеть, огрубеть; стать жёстким, шершавым (о коже)

    Йолвундаш коваште туҥгыраҥын. Кожа на подошве ног задубела.

    Марийско-русский словарь > туҥгыраҥаш

  • 17 тӱнчыктараш

    тӱнчыктараш
    -ем
    1. слабить, ослабить; делать (сделать) слабым, вялым, хилым; мучить, измучить, замучить; душить, задушить

    – Но шоҥгемынам, ӱнарем пытен, тӱрлӧ чер тӱнчыктара. «Ончыко» – Но я постарел, покинули силы, мучают разные болезни.

    – Ме, пӧръеҥ-влак, армийлан шочынна. А тый мемнам пашаш тӱнчыктарынет. П. Корнилов. – Мы, мужчины, рождены для армии. А ты нас хочешь мучить (букв. ослабить) на работе.

    2. перен. уничтожать, уничтожить; убивать, убить; истреблять, истребить; сокрушать, сокрушить кого-что-л.; губить, погубить

    Мемнан еш гыч нылытын пытеныт, нунын верч кеч иктым тӱнчыктарем. «Ончыко» Из нашей семьи погибли четверо, за них я хоть одного уничтожу.

    Тудо торашке каен шуктен огыл ыле: пачемышым шолдыра йошкар кутко-влак тӱнчыктареныт. М.-Азмекей. Она не успела уйти далеко: осу уничтожили крупные красные муравьи.

    3. перен. угнетать; притеснять, притеснить; душить, задушить; подавлять, подавить кого-л.

    Чотак тӱнчыктараш сильно притеснять;

    йӧршын тӱнчыктараш совсем задушить.

    Шемер калыкым тӱрлӧ йозак дене да неле паша дене тӱнчыктарен улыт! С. Николаев. Трудящийся народ душили различными налогами и тяжким трудом.

    Шымакш-коштыра, тудо марий ӱдырамашым шеҥгек шупшын, тӱнчыктараш полшен. П. Луков. Шымакш-сор, он помогал притеснять марийскую женщину, тянул её назад.

    4. перен. подавлять, подавить; заглушать, заглушить; гасить, погасить; смирять, смирить; изживать, изжить; искоренять, искоренить что-л., не давать (не дать) развиваться (развиться) чему-л.

    Но волгыдо кече деке шуйнышо нӧргӧ вийым мо тӱнчыктарен кертеш? В. Микишкин. Но что может подавить молодую силу, тянущуюся к светлому солнцу?

    Тудо (Василий Иванович), очыни, шыдыжым шикш дене тӱнчыктарынеже. М. Евсеева. Вероятно, Василий Иванович хочет заглушить свой гнев дымом.

    5. перен. заглушать, заглушить; заставлять (заставить) заглохнуть; прекращать (прекратить) действие чего-л.

    Айдеме оҥ тушманын пулемётшым тӱнчыктарыш. «Ончыко» Человеческая грудь заставила заглохнуть вражеский пулемёт.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱнчыктараш

  • 18 эрыктен шогаш

    чистить, очищать, вычищать, расчищать, счищать, отчищать (часто, постоянно, регулярно)

    Тавым эреак эрыктен шогат. «Сылн. пам.» Колодец чистят постоянно.

    Рокым пушкыдемден, коштыра шудым эрыктен шогыман. «Мар. ӱдыр.» Надо, разрыхляя почву, выпалывать (букв. счищать) сорную траву.

    Составной глагол. Основное слово:

    эрыкташ

    Марийско-русский словарь > эрыктен шогаш

  • 19 арун

    1. чисто. Сад покшел корнылам шудо коштыра деч арун эрыктен шындыме. О. Шабдар. Дорожки посреди сада чисто убраны.
    2. опрятно, аккуратно. Арун шераш аккуратно причесать.
    □ Тудо рвезе ватылак арун чия. М. Шкетан. Она, словно молодушка, одевается опрятно. Нуно чыланат кожмак улыт, пашам арун ыштат. Я. Элексейн. Все они очень работящие, работу выполняют аккуратно.
    3. осторожно, аккуратно, не привлекая внимание (совершить что-л.). Шукертсек тудым авыраш шонена – нигузе ок лий, пеш чоян, пеш арун ыштылеш. М. Шкетан. Давно мы хотим его поймать, никак не удаётся, действует очень хитро, очень осторожно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > арун

  • 20 коштырташ

    I Г. каштырташ -ем делать (сделать) шероховатым, шершавым, грубым, жёстким, обветренным. Ожно семын сомышто тупыштым огыт пӱгыртӧ, кидкопаштым рокеш огыт коштырто. А. Пасэт. Теперь не как в старину – на прополке спину не гнут, руки их не грубеют, роясь в земле. Ср. коштыраҥдаш.
    II -ем скрипеть, поскрипывать, хрустеть, издавать глухой шум при движении. Машина-влак ягыл шина Изи лум вачын коштырта. М. Казаков. Гладкие шины машин скрипят по легкому снежку. См. коштыртаташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштырташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»